飞鸟集
飞鸟集书圈
成员 2440 帖子 576 + 加入 退出
扫一扫

下载掌阅iReader客户端

照花儿前

照花儿前

LV18 VIP 2018-10-20
听说冯唐的译本争议颇大,十分好奇来拜读。
网上有种很流行的说法是,郑振铎翻译泰戈尔,冯唐翻译郑振铎。我觉得这个说法很有趣。忽然就联想到《长恨歌》中有人给单身独居的王琦瑶介绍男子,是普通平常的教书先生,失败之后王琦瑶想,往后再怎么介绍,也跳不出教书先生的窠臼了。或许是因为有郑振铎译本珠玉在前,后来者一开场便处于劣势了。冯唐与郑振铎毕竟不是一个时代的人,拥有不同时代的文化体系,硬要分出谁高谁下我认为无意义,单看你自己偏爱哪个罢了。
《飞鸟集》的大名从小瞻仰到大,在心里是颇神秘而高尚的存在。机缘巧合翻完全书,竟有些许失望,正像译者于文末所说,很多诗不过平平,大师也是人,泰戈尔不是神。有一部分出彩的诗句,已经足够。
  • 或许吧③②①

    或许吧③②①

    LV4 2019-02-13
    读那个比较有趣
    回复
  • 琴瑟在御

    琴瑟在御

    LV10 2019-05-23
    大师的诗也不是每首都好,经典的就流传下来了
    回复
  • 照花儿前

    照花儿前

    楼主 LV18 VIP 2019-05-27
    有趣的话我觉得还是冯唐吧,毕竟年轻一代。

    或许吧③②①:读那个比较有趣

    回复
  • 照花儿前

    照花儿前

    楼主 LV18 VIP 2019-05-27
    嗯哪,传其精华,不传其不精华[呲牙]

    琴瑟在御:大师的诗也不是每首都好,经典的就流传下来了

    回复

圈内热读榜

放大

确定删除该条回复么?

取消 删除

获取掌阅iReader

京ICP备11008516号 (署)网出证(京)字第143号 京ICP证090653号 京公网安备11010502030452 营业执照 广播电视节目制作经营许可证 网络文化经营许可证 电子出版物制作许可证 出版物经营许可证

2015 All Rights Reserved 掌阅科技股份有限公司 版权所有

不良信息举报:jubao@zhangyue.com 举报电话:010-59845699