照花儿前
LV18 VIP 2018-10-20网上有种很流行的说法是,郑振铎翻译泰戈尔,冯唐翻译郑振铎。我觉得这个说法很有趣。忽然就联想到《长恨歌》中有人给单身独居的王琦瑶介绍男子,是普通平常的教书先生,失败之后王琦瑶想,往后再怎么介绍,也跳不出教书先生的窠臼了。或许是因为有郑振铎译本珠玉在前,后来者一开场便处于劣势了。冯唐与郑振铎毕竟不是一个时代的人,拥有不同时代的文化体系,硬要分出谁高谁下我认为无意义,单看你自己偏爱哪个罢了。
《飞鸟集》的大名从小瞻仰到大,在心里是颇神秘而高尚的存在。机缘巧合翻完全书,竟有些许失望,正像译者于文末所说,很多诗不过平平,大师也是人,泰戈尔不是神。有一部分出彩的诗句,已经足够。